1月24日の記者会見
長文投稿になりますが、この掲示板でも大丈夫でしょうか? 「テスト投稿」です(^^)。
1月24日、日本軍は、上海にて記者会見を行い、南京の憲兵隊の報告を発表しました。
この記者会見の内容は、「ニューヨークタイムズ」のアベンドの記事、及び「チャイナ・プレス」の記事(渡辺さんに教えていただきました)にて、知ることができます。よく引用される記事ですので、その内容を、確認しておきましょう。
まず、アベンドの記事からです。
*******************************
一月二十四日、上海発。(中略)
<日本の報告発表>
ジョン・M・アリソン領事の南京からの報告に基づいて、アメリカが日本軍歩哨の米大使館構内侵犯に関し抗議したことへの明らかな対抗措置として、今晩、日本陸軍司令部は一四日前に南京駐屯の憲兵部隊から受領したと称する報告を発表した。同報告は一月前の情況を扱っており、最後の日付は十二月二十八日である。
本報告の報じる南京における査問会議は、難民キャンプおよび非軍事化されたはずの安全区に中国人将校二三名、下士官五四名、兵士一四九八名が隠れていた。その内の一部は掠奪の件で処刑されたということを明らかにした。これら高級将校の一部は、大使館、領事館、その他中立国旗を掲げた建物に避難していたことが、とくに強調された。
これらの平服の中国軍将校及び副官は、明らかに多くの場合大量の軍需物資を隠匿していた。某国大使館近くと特に曖昧に言及された一防空壕の捜索では、軽砲一、機関銃三四、小銃弾四二○○○○、手榴弾七○○○、砲弾五○○、迫撃砲二○○○が発見された。 (引用者注:「迫撃砲二○○○」は、「迫撃砲弾」の誤りと思われます)
記者側から質問を浴びせられて、日本の報道官は中国軍は全大使館員が退去した後に構内に入ったものであることを認め、いずれかの非中立的な外国が紛糾を起こしたと示唆しようというのではない、と言った。その大使館の国名を挙げるよう強く求められたが、報道官はこう言って返答を避けた。 「この問題については皆さん自身の回答にお任せしましょう。」 さらにアメリカ大使館が関係しているかどうかと尋ねられても、彼の答えは「その点については触れないほうが良いと思う」というものであった。 一月中、とりわけ十五日以降の南京の情況についての情報を求められたが、日本の報道官は、まったく知らないと断言した。
(「南京事件資料集1 アメリカ関係資料編」P443〜P444 ハレット・アベンド「南京の無法状態」より)
*******************************
2〜4段落が「発表」の内容、それ以下が記者団との質疑応答、という構成です。「翻訳」の問題かもしれませんが、「受領したと称する」「曖昧に言及された」など、「親日派」のアベンド自身でさえ、この「発表」の内容を必ずしも素直に受け止めていないようです。
次に、「チャイナ・プレス」の記事。ラーベ日記の英訳版より、英文のまま紹介します。(日本語版では省略)
*******************************
Report from the China Press in Shanghai, 25 January (Excerpt) Claiming that many Chinese army officers and other ranks were seeking refuge in the International Safety Zone established in Nanking following the evacuation of the capital by Chinese troops, Colonel Nagai, army spokesman, announced the report of the Nipponese gendarmerie in Nanking at yesterday's press conference・・・ It was ascertained, the report claimed , the high officers of the Chinese army were evacuated by their staffs. Up to December 28 , it said, 23 chinese officers, 54 non-commissioned officers, and 1,498 privates were seized by the Japanese in the various building in the zone. Among them, it was claimed, was the commander of the Nanking peace preservation corps, Wang Hsianglao, "who masqueraded as Chen Mi" and was in command of the forth branch detachment of the International Safety Zone, Lieutenant General Ma Poushang, former adjutant of the 88th Division, and high official of the Nanking police, Mi Shinshi. General Ma, it is claimed, was active in instigating anti-Japanese disorders within the zone, which also sheltered Captain Huan An and 17 rifles, while the report states that Wang Hsianglao and three former subordinates were engaged in looting, intimidating and raping. In dugouts adjoining foreign embassy and legation quarters evacuated by their staffs, were found caches of arms. A search in one dugout disclosed: one light artillery gun 21 machine guns of Czechoslovakian manufacture with 60 rounds three other machine guns 10 water-cooled machine guns with 3,000 rounds 50 rifles with 420,000 rounds of ammunition 7,000 hand grenades 2,000 trench mortars shells 500 artillery shells When asked to specify the embassy adjoining the dugout, the spokesman said that that he did not feel he was at liberty to do so. He also evaded a question as to whether anybody was found in the United States legation. Although no official information was available, the spokesman continued, he understood that a number of Chinese army men arrested were executed on charges of looting. When asked whether prisoners would be regarded as prisoners of war or spies, he answered that this was entirely dependent on the circumstances under which they were arrested. "The GOODMAN of NANKING"P172〜173
*******************************
このうち中ごろの一部を、東中野氏が翻訳しています。
<その報告書の主張するところによれば、彼らのなかには南京平和防衛軍司令官王信労(音訳)がいた。彼は陳弥(音訳)と名乗って、国際避難民の第四部門のグループを指揮していた。また、前第八十八師の副師長馬跑香(音訳)中将や、南京警察の高官密信喜(音訳)もいると言われている。 馬中将は安全地帯内で反日攪乱行為の煽動を続けていた、と言われる。また、安全地帯には黄安(音訳)大尉のほか十七人が、機関銃一丁、ライフル十七丁を持ってかくまわれ、王信労と三人の元部下は掠奪、煽動、強姦に携わったという。>(「徹底検証」P277)
内容的には、「安全区内の中国軍兵士の摘発」「某大使館附近の防空壕から摘発された武器」「記者団との激しいやりとり」など、アベンドの記事と概ね同一です。ただしアベンドは、東中野氏の翻訳部分を、記事にしていません。
さて問題は、この東中野氏の翻訳部分です。明らかに例の「王新倫(または王信労)事件」のものと見られる記述がありますが、当初「大佐」という肩書きで逮捕されたはずの「王新倫」がなぜか「南京平和防衛軍司令官」などというわけのわからない肩書きになっている(東中野氏はこの肩書きを疑問に思わなかったんだろうか)、「12月28日」までの報告書に「12月30日」に生じたこの事件の記述がある、など、内容がかなり怪しい。
ついでに言えば、「南京警察の高官」まで、「中国軍人」として扱われています。「警察官僚」は、普通は「軍人」ではないと思いますが・・・。
そして、摘発された「中国軍人」の「中に」(among fhem)、「王新倫」ら四人組が含まれていることも疑問です。「でっちあげ」の可能性が極めて高いこの事件の逮捕者まで、「摘発された中国軍人」にされているわけです。このような例がある以上、発表された「人数」を額面通り受けとることはできないでしょう。
以上、この「発表」は、急ごしらえの、かなりいいかげんなものではないか、という気がしますが・・・。
|